A tour you cannot follow is no tour at all, so our core tours come in several languages — and crucially, each is written and narrated by native speakers rather than run through a translation machine. Machine translation strips the life out of a story, mangles the names, and produces the kind of stilted narration that put us off audio guides in the first place. We translate the way we write: by people who know both the language and the subject, so the storytelling survives intact. This page sets out which languages we offer and how we approach them.
The core tours are offered in the languages below, with more added as we record them properly. The app always shows which languages a given tour offers before you download.
| Language | Coverage | Narration |
|---|---|---|
| English | All tours | Native speaker |
| Arabic | All tours | Native speaker |
| French | Most tours | Native speaker |
| German | Most tours | Native speaker |
| Spanish | Major tours | Native speaker |
| Italian | Growing | Native speaker |
Anyone who has heard a machine-translated audio guide knows the problem instantly: the words are technically correct and the result is lifeless, sometimes comically wrong, the names mispronounced, the jokes and warmth gone. That is because a good tour is not a string of facts to be swapped word for word into another language — it is a piece of writing with rhythm, tone and storytelling, and carrying that across languages is rewriting, not substitution. So each language version of our tours is created by a native speaker who reworks the story to sound natural and engaging in their language, and is narrated by a native voice so the pronunciation and the feel are right.
This is slower and costlier than letting a machine do it, which is exactly why most apps do not bother — and exactly why ours sound the way they do. It also means we add languages to tours steadily, as we record them properly, rather than auto-generating a hundred half-baked versions overnight. Coverage grows tour by tour and language by language; the app shows you the truth of what is available for each one, never a machine-translated version dressed up as a real one. If the language you need is not yet on a tour you want, tell us through the contact page — demand guides what we record next.
No. Each language version is written and narrated by native speakers, so the storytelling and tone survive the translation rather than being run through a machine that strips the life out of it. That is the whole reason our tours sound human.
The core tours are offered in several languages — English, Arabic, French, German, Spanish and a growing list including Italian — with more added over time. The exact languages for each tour are shown in the app before you download, so you are never surprised.
Not yet. We add each language to each tour as we record it properly, rather than auto-generating it, so coverage grows steadily. The app always shows which languages a given tour offers; if yours is missing from a tour you want, ask us and it helps us prioritise.
Download the app and pick your language — narrated by a real voice, not a machine.
Get the app See the tours